Hallan un poema escrito en euskera arcaico que supone el descubrimiento de un "tesoro" para el estudio de la lengua

Manuscrito en euskera incorporado al Archivo Abierto.
Imagen de archivo de un manuscrito en euskera.
GOBIERNO DE NAVARRA
Manuscrito en euskera incorporado al Archivo Abierto.

Los estudiosos del euskera cuentan desde este mes con un nuevo 'tesoro' para profundizar en el conocimiento y evolución de esta lengua: un poema de carácter amoroso que data de principios del siglo XVI y que ha sido hallado en el Archivo Histórico Provincial de Gipuzkoa, en Oñati.

La composición poética, escrita en euskera arcaico y encontrada en un protocolo notarial procedente Azkoitia, ha sido dada a conocer este jueves en San Sebastián en una rueda de prensa en la que ha participado el diputado general de Guipúzcoa, Markel Olano, y el titular de Cultura, Harkaitz Millán.

El hallazgo tiene una "gran importancia" debido a la escasez de textos en euskera arcaico anteriores a 1660, por lo que "podría tratarse de uno de los texto más antiguos" de los que se conservan en lengua vasca, ha destacado la Diputación en un comunicado. Precisa, además, que "casi todos los escritos que han llegado hasta nuestros días son microtextos", como frases sueltas o pequeñas coplas.

El texto fue descubierto por la investigadora Rosa Ayerbe y con la ayuda del personal del archivo y de Iago Irioja, usuario del mismo y experto conocedor de esa época de la historia de Guipúzcoa, se ha podido realizar una primera transcripción de este poema, "de muy difícil lectura".

Se trata de un texto con algunos fragmentos de difícil comprensión.

También se ha solicitado la ayuda del filólogo Ander Ros, usuario asiduo de archivos y buen conocedor de los documentos notariales de épocas antiguas, que ha permitido "disponer de una primera valoración con relación a la importancia del texto", además de "una primera interpretación de determinados fragmentos de difícil comprensión".

Según el profesor Ros, "nos encontramos ante uno de los pocos textos escritos con palabras en dialecto guipuzcoano, y de entre ellos el más antiguo, casi el único".

"Debe considerarse la importancia de la composición poética hallada en Oñati, pues, si exceptuamos la obra de Lazarraga y el manuscrito Ibarguren-Cachopin descubierto por Julen Arriolabengoa, desde hace muchos años no aparecía un texto redactado en euskera arcaico", ha subrayado Ros, que también ha participado en la rueda de prensa.

La autoría no está confirmada, ya que aunque el texto se encuentra en un protocolo del escribano Miguel Ibáñez de Insausti, que contiene escrituras notariales de entre 1503 y 1522, se cree que el autor del mismo es uno de los escribientes que, probablemente durante su proceso de aprendizaje, pudo trabajar en esa escribanía.

Tanto por el tipo de escritura como por la presencia de muchos otros documentos datados y redactados con la misma letra, sí es posible afirmar que el poema fue escrito entre 1508 y 1521, señala el ente foral.

Los primeros versos del poema son los siguientes:

"Ene laztan gozo ederra

penaz penaçen naçu

Orreyn culez ninduçula

Nola amora nençaçun

ori escuan ezpata?"

Y su traducción al castellano dicta:

Mi dulce querida hermosa

me penas de pena

Teniéndome tan "zulez" (término para el que no se la hallado aún traducción)

¿Cómo me enamoraste

con esa espada en la mano?"

El hallazgo estará expuesto en el centro cultural Koldo Mitxelena durante las dos próximas semanas.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento